free@agorapress.gr

Επικοινωνήστε μαζί μας

22860 83756

Τηλεφωνήστε μας

ΗΡΑΚΛΕΙΟ:Διεθνές συνέδριο για τις εκδόσεις του έργου του Νίκου Καζαντζάκη

Facebook
Twitter
LinkedIn
Reddit
Telegram
Email
Χρόνος Ανάγνωσης: 3 λεπτά

Διεθνές συνέδριο για τις εκδόσεις του έργου του Νίκου Καζαντζάκη
ΣΤΙΣ 27 ΚΑΙ 28 ΤΟΥ ΜΗΝΑ ΣΕ ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΑΙ ΜΥΡΤΙΑ

Διεθνές συνέδριο με θέμα τις εκδόσεις του έργου του Νίκου Καζαντζάκη θα πραγματοποιηθεί στις 27 και 28 του μήνα στο Ηράκλειο και τον ιδιαίτερο τόπο καταγωγής του μεγάλου Κρητικού λογοτέχνη και στοχαστή, τη Μυρτιά. Πρόκειται για επιστημονικό συνέδριο που στόχο έχει τη διερεύνηση των προβλημάτων που έχουν ανακύψει τόσο όσον αφορά στην επανέκδοση των έργων του διεθνούς φήμης Κρητικού, όσο και στην προσβασιμότητα στις υπάρχουσες εκδόσεις.

Του Νίκου Αγγελάκη

Συγκεκριμένα θα εξεταστούν θέματα που έχουν να κάνουν με κείμενα του Νίκου Καζαντζάκη, όπως ποιήματα, δοκίμια, ταξιδιωτικά, ημερολόγια, δημοσιογραφικές ανταποκρίσεις, γράμματα, θεατρικά έργα και μυθιστορήματα, τα οποία παραμένουν ανέκδοτα ή βρίσκονται διασκορπισμένα σε διάφορα περιοδικά και επιθεωρήσεις, από τις αρχές του 20ου αιώνα μέχρι σήμερα.

Ακόμα θα εξεταστεί η άνετη ή όχι πρόσβαση στα χειρόγραφα δημοσιευμένων έργων, αλλά, και η ανάγκη, βιβλία που έχουν εξαντληθεί, να επανεκδοθούν.

Το συνέδριο οργανώνουν, η Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Ηρακλείου, ο Δήμος Ηρακλείου, ο Δήμος “Νίκος Καζαντζάκης”, η Διεθνής Εταιρεία Φίλων Νίκου Καζαντζάκη, το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης – Λογοτεχνίας και Επιστήμης του Ανθρώπου, το Μουσείο Νίκου Καζαντζάκη και το Παγκόσμιο Συμβούλιο Κρητών.

Οι οργανωτές στη σχετική πρόσκλησή τους αναφέρουν ότι είναι επιτακτική η ανάγκη νέων σχολιασμένων εκδόσεων με έγκυρη κριτική εισαγωγή, ερμηνευτικά σχόλια και σημειώσεις που ν? ανταποκρίνονται στη σύγχρονη εκδοτική αισθητική.

Στο συνέδριο θα εξεταστούν επίσης, η κατάσταση και η ποιότητα των μεταφράσεων των έργων του Νίκου Καζαντζάκη καθώς και η δυνατότητα εκδόσεων και νέων μεταφράσεων.

Τέλος, θα εξεταστεί και το θέμα της διανομής των έργων στην Ελλάδα και το εξωτερικό, αφού, όπως επισημαίνουν, υπάρχουν κενά στα δίκτυα διανομής, αλλά και ελλείψεις βιβλίων στα βιβλιοπωλεία και πλημμελής πληροφόρηση για την αγοραστική κίνηση των βιβλίων.

Το πρόγραμμα του συνεδρίου έχει ως εξής:

1η ημέρα: Σάββατο 27 Ιουνίου, ώρα 10.00 Ηράκλειο, αίθουσα Ανδρόγεω.
Θέμα: Κατάσταση των εκδόσεων σήμερα στην Ελλάδα.

Προεδρεύει: Νίκος Ψιλάκης, δημοσιογράφος- συγγραφέας.

Εισηγήσεις:
Αθηνά Βουγιούκα, συγγραφέας και μεταφράστρια (Ελλάδα): «Το αίτημα της δημοσίευσης ανέκδοτων έργων του Νίκου Καζαντζάκη και της επανέκδοσης όσων έχουν ήδη εξαντληθεί».
Σ.Ν. Φιλιππίδης, ομότιμος καθηγητής Πανεπιστημίου Κρήτης (Ελλάδα): «Η επιστολογραφία του Νίκου Καζαντζάκη ως εκδοτικό ζητούμενο».
Κωνσταντίνος Δημάδης, ομότιμος καθηγητής Πανεπιστημίου Βερολίνου (Γερμανία): «Παρατηρήσεις στα δημοσιευμένα ταξιδιωτικά βιβλία του Νίκου Καζαντζάκη».

Παναγιώτα Χατζηθεοχάρους, φιλόλογος (Ελλάδα) και Ελένη Γιοβάννη, φιλόλογος (Ελλάδα): «Για την ανάγκη νέων σχολιασμένων εκδόσεων των έργων του Νίκου Καζαντζάκη (με έγκυρη κριτική εισαγωγή, ερμηνευτικά σχόλια και σημειώσεις και ανταποκρινόμενων στη σημερινή εκδοτική αισθητική)».
Μοσχοβία Κασκούρα, συγκριτολόγος (Ελλάδα): «Τα προβλήματα της διανομής και αγοραστικής κίνησης των βιβλίων του Νίκου Καζαντζάκη».

-Συμπεράσματα – Προοπτικές
Συντονιστής: Μανόλης Πιμπλής, δημοσιογράφος.

Συμμετέχουν οι ομιλητές:
Ρέα Γαλανάκη, συγγραφέας
Γιώργης Γιατρομανωλάκης, ομότιμος καθηγητής Πανεπιστημίου Αθηνών
Γιώργος Στεφανάκης, δικηγόρος.

Θα επακολουθήσει συζήτηση με το κοινό.

2η ημέρα: Κυριακή 28 Ιουνίου 2009, ώρα 10.00 Βαρβάροι (Μυρτιά) Μουσείο Νίκου Καζαντζάκη

Θέμα: «Μεταφράσεις των έργων του Νίκου Καζαντζάκη (κατάσταση και ποιότητα των μεταφράσεων, προβλήματα διανομής και αγοραστικής κίνησης, δυνατότητα επανεκδόσεων και νέων μεταφράσεων)»

Προεδρεύει: Ελένη Ζέρβα, διευθύντρια του ΕΚΕΜΕΛ (Ελλάδα)

Εισηγήσεις:
Ben Petre, μεταφραστής (Ελλάδα): «Οι επάλληλες γραφές του μυθιστορήματος -Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά” και οι επιπτώσεις στις μεταφράσεις».
Μαρία Κακαβά, λέκτορας Boston College, μεταφράστρια (ΗΠΑ), Elizabeth Fakazis, καθηγήτρια δημοσιογράφος (ΗΠΑ): «Μεταφράσεις στα αγγλικά».
Ελένη Ζέρβα, διευθύντρια ΕΚΕΜΕΛ (Ελλάδα): «Μεταφράσεις στα γαλλικά».
Helena Gonzalez Vaquerizo, υποψήφια διδάκτωρ (Ισπανία): «Μεταφράσεις στα ισπανικά, πορτογαλικά και καταναλανικά.- Μεταφράσεις στα νορβηγικά».
Ξενοφών Παγκαλιάς, πρόεδρος του Σουηδικού Τμήματος της ΔΕΦΝΚ (Σουηδία): «Μεταφράσεις στα σουηδικά».
Andriy Sevenko, καθηγητής Πανεπιστημίου (Ουκρανία): «Μεταφράσεις στα ρωσικά και ουκρανικά».
Elena Lazar, μεταφράστρια και εκδότρια (Ρουμανία): «Μεταφράσεις στα ρουμανικά».
Ισμήνη Ραντούλοβιτς, φιλόλογος και μεταφράστρια (Ελλάδα): «Μεταφράσεις στα σερβικά, σλοβένικα και σε σερβοκροάτικα».
Svetlana Berikashvili, επίκουρη καθηγήτρια Πανεπιστημίου (Γεωργία): «Μεταφράσεις στα γεωργιανά».

Συμπεράσματα – Προοπτικές
-Συντονιστής: Μανόλης Πιμπλής, δημοσιογράφος

Συμμετέχουν: Οι ομιλητές των δύο ημερών

Θα επακολουθήσει συζήτηση με το κοινό.

 

Περισσότερες Δημοσιεύσεις

Κύλιση στην κορυφή